@AnnAprannKreyol

Sunday, November 18, 2012

Let's Eat Haitian Foods - Ann Manje Manje Ayisyen - Comamos Las Comidas Haitianas - Mangeons (Consommons) La Nourriture Haitienne

Thanksgiving in Haitian Creole: Creolizing the Turkey (Kodin), Breadfruit (veritab) Story, and Haitian Meat Recipes

Purchase a PDF copy of "Thanksgiving in Haitian Creole: Creolizing the Turkey (Kodin), Breadfruit (veritab) Story, and Haitian Meat Recipes"







Vocabulary:


Bouyon Bèf - Beef Stew - Boeuf à l’Haitienne
Se vyann bèf ak tomat e piman bouk. Li gou anpil. (It is a flavorful, tasty beef with tomatoes and peppers.)

Diri kole / Diri ak Pwa - Riz et Pois - Haitian red beans and rice
Diri Olè - Haitian Rice Pudding - Arroz con Leche
Griyo (Grillots) - Yummy, Tasty, flavorful cubes of glazed, fried pork
These cubes are often soaked for an hour or so in sour orange marinade, then slow-roasted until they become tender. Then fry them in oil until they look caramelized. Yummy!
Mayi Moulin (Mais moulu) - Haitian Cornmeal Mush

Thanksgiving Vocabulary:
Cornbread or American cornmeal bread - Pen mayi Moulin
Cranberry - Kannbèj
Squash / pumpkin - joumou (gato joumou - pumpkin pie)
Patat dous - sweet potatoes called yams in the US.
Yams can be white and yellow in the Caribbean and Africa. Yanm is the creole word.
Kodin woti - roasted turkey, dinde rôtie
================

On the Menu - Sur La Table - Sa N’ap Sèvi
Non Resèt Ayisyen - Names of Haitian Recipes - Les Noms des Recettes Haitiennes - Los Nombres de las Recetas Haitianas

Bannann Peze - Haitian twice-fried green plantains
Bananes Pesées (French)
Tostones is bannann peze is a snack or side dish in Puerto Rico, Cuba, and the Dominican Republic.
Patacones is bannann peze in Central America, Peru, Ecuador and Venezuela
Notes: You will need a tostonera to flatten the plantains before their second frying. Or any flat surface, a glass or a small plate will do too.



Thanksgiving in Haitian Creole: Creolizing the Turkey (Kodin), TonmTonm, the Breadfruit (veritab) Story, and Haitian Meat Recipes



Purchase a PDF copy of "Thanksgiving in Haitian Creole: Creolizing the Turkey (Kodin), Breadfruit (veritab) Story, and Haitian Meat Recipes"







Purchase a PDF copy of "Thanksgiving in Haitian Creole: Creolizing the Turkey (Kodin), Breadfruit (veritab) Story, and Haitian Meat Recipes"







Purchase a copy of 'Thanksgiving in Haitian Creole...and TonmTonm, the Breadfruit Story...' from Amazon Kindle now

Buy a copy of 'Thanksgiving in Haitian Creole ... and TonmTonm, the Breadfruit Story...'from Barnes and Noble now

Or download a copy of "Thanksgiving in Haitian Creole...and TonmTonm, The Breadfruit Story..." from Smsahwords.com now

Vocabulary:




Or download a copy of "Thanksgiving in Haitian Creole...and TonmTonm, The Breadfruit Story..." from Smsahwords.com now


Vocabulary:


Bouyon Bèf - Beef Stew - Boeuf à l’Haitienne
Se vyann bèf ak tomat e piman bouk. Li gou anpil. (It is a flavorful, tasty beef with tomatoes and peppers.)

Diri kole / Diri ak Pwa - Riz et Pois - Haitian red beans and rice
Diri Olè - Haitian Rice Pudding - Arroz con Leche
Griyo (Grillots) - Yummy, Tasty, flavorful cubes of glazed, fried pork
These cubes are often soaked for an hour or so in sour orange marinade, then slow-roasted until they become tender. Then fry them in oil until they look caramelized. Yummy!
Mayi Moulin (Mais moulu) - Haitian Cornmeal Mush

Thanksgiving Vocabulary:
Cornbread or American cornmeal bread - Pen mayi Moulin
Cranberry - Kannbèj
Squash / pumpkin - joumou (gato joumou - pumpkin pie)
Patat dous - sweet potatoes called yams in the US.
Yams can be white and yellow in the Caribbean and Africa. Yanm is the creole word.
Kodin woti - roasted turkey, dinde rôtie
================

On the Menu - Sur La Table - Sa N’ap Sèvi
Non Resèt Ayisyen - Names of Haitian Recipes - Les Noms des Recettes Haitiennes - Los Nombres de las Recetas Haitianas





Bannann Peze - Haitian twice-fried green plantains
Bananes Pesées (French)
Tostones is bannann peze is a snack or side dish in Puerto Rico, Cuba, and the Dominican Republic.
Patacones is bannann peze in Central America, Peru, Ecuador and Venezuela
Notes: You will need a tostonera to flatten the plantains before their second frying. Or any flat surface, a glass or a small plate will do too.




Find other resources and books right here:

Haitian Foods and Fruits Names... from Barnes and Noble as a Nook ebook.


Purchase a copy of "Haitian Foods and Fruits Names...from Amazon Kindle as a kindle ebook.


============
Thanksgiving in Haitian Creole: Creolizing the Turkey (Kodin), Breadfruit (veritab) Story, and Haitian Meat Recipes

Purchase a PDF copy of "Thanksgiving in Haitian Creole: Creolizing the Turkey (Kodin), Breadfruit (veritab) Story, and Haitian Meat Recipes"







Purchase a copy of 'Thanksgiving in Haitian Creole...and TonmTonm, the Breadfruit Story...' from Amazon Kindle now

Buy a copy of 'Thanksgiving in Haitian Creole ... and TonmTonm, the Breadfruit Story...' from Barnes and Noble

Or download a copy of "Thanksgiving in Haitian Creole...and TonmTonm, The Breadfruit Story..." from Smsahwords.com now

Vocabulary:




Bouyon Bèf - Beef Stew - Boeuf à l’Haitienne
Se vyann bèf ak tomat e piman bouk. Li gou anpil. (It is a flavorful, tasty beef with tomatoes and peppers.)

Diri kole / Diri ak Pwa - Riz et Pois - Haitian red beans and rice
Diri Olè - Haitian Rice Pudding - Arroz con Leche
Griyo (Grillots) - Yummy, Tasty, flavorful cubes of glazed, fried pork
These cubes are often soaked for an hour or so in sour orange marinade, then slow-roasted until they become tender. Then fry them in oil until they look caramelized. Yummy!
Mayi Moulin (Mais moulu) - Haitian Cornmeal Mush

Thanksgiving Vocabulary:
Cornbread or American cornmeal bread - Pen mayi Moulin
Cranberry - Kannbèj
Squash / pumpkin - joumou (gato joumou - pumpkin pie)
Patat dous - sweet potatoes called yams in the US.
Yams can be white and yellow in the Caribbean and Africa. Yanm is the creole word.
Kodin woti - roasted turkey, dinde rôtie
================

On the Menu - Sur La Table - Sa N’ap Sèvi
Non Resèt Ayisyen - Names of Haitian Recipes - Les Noms des Recettes Haitiennes - Los Nombres de las Recetas Haitianas





Bannann Peze - Haitian twice-fried green plantains
Bananes Pesées (French)
Tostones is bannann peze is a snack or side dish in Puerto Rico, Cuba, and the Dominican Republic.
Patacones is bannann peze in Central America, Peru, Ecuador and Venezuela
Notes: You will need a tostonera to flatten the plantains before their second frying. Or any flat surface, a glass or a small plate will do too.




Find other resources and books right here:

Haitian Foods and Fruits Names... from Barnes and Noble as a Nook ebook.


Purchase a copy of "Haitian Foods and Fruits Names...from Amazon Kindle as a kindle ebook.

Wednesday, October 3, 2012

Follow the Adventures of Three Haitian Girls Who Want to Rescue a Servant Girl Named Tifani Restavek From a Mean Family

Three adventurous and well-off Haitian girls, Lili, Lala, and Lila set out to rescue a servant girl named Tifani Restavèk from a mean neighbor family who mistreats her and makes her do all kinds of forced labor while their own children, especially KansonFè IronPants, tease her while watching her work her heart out in the stiffling Caribbean sun. These three girls go to private catholic schools in Port-au-Prince. Way before the quake that hit Haiti, the three girls devise a plan to start reading stories to Tifani while she stands by the fence. They want to teach her to read and write. In general, Restaveks (servant boys and girls whose parents can not take care of them and economically forced to let them go live with well-off city dwellers) do not expect to be treated well and go to school. Will these girls ever even get close to Tifani to tell her about their plans? A miracle would have to happen first. All of Tifani’s work is for nothing. Her only reward is more work and belittling. Tifani can not go to school or even take reading and writing lessons. Her supervisors, the Mesye and Madanm of the house would not let that happen. Then, on January 12, 2010, a 7.1 quake hit and destroyed Port-au-Prince and its nearby communities in less than 35 seconds. Lili, Lala and Lila’s mission changes. They set out to find and rescue Tifani from under the mountains of rubble. Will they ever find her alive? Is the quake the miracle that will make her supervisors, Mesye and Madanm KansonFè, set her free? Tifani may as well find her freedom right in the midst of the rubble that covers her frail body.




Note that Lila is on the cover of this story!


Find more childrens's stories and books in Haitian Creole at CreoleChildrensbooks.blogspot.com



Buy your copy at a discount here: (PDF Delivery by E-mail)



Buy it at full price here:
Support independent publishing: Buy this book on Lulu.
Support independent publishing: Buy this book on Lulu.

Friday, September 28, 2012

Sad Times for Haitian Children! Captain Katastwòf Natirèl Smuggled Favorite Bouki and Malis to Miami, Florida!

"Bouki and Malis Turned Boat People - Bouki ak Malis Pran Kanntè"

Authors, Charles J. Desmangles and Kevin Levin, have done a great job writing this novella in Haitian Creole, Spanish, and English. Bouki and Malis Turned Boat People:Bouki ak Malis Pran Kanntè. It is based on the plasticity and richness of the Haitian folklore. Two of the most recognizable characters of Haitian folktales play a central role in this story.

In this novella, the authors show Bouki's desperation and push factors contributing to his agreement with a sleek, sophisticated local criminal and people smuggler / trafficker known as 'Captain Katastwòf Natirèl.' Bouki was deep in debts because he wanted to maintain a lifestyle he could not afford on the meager catches of a fisherman. Caught and deported several times by U.S. Border and Coast Guard, Captain Katastwòf Natirèl (Captain Natural Catastrophe) was on a black list. Bouki thought he was smart enough to pull this trip on his own. He refused to be known as the butt of his brother's jokes, a simpleton, a fool. He did not want Malis, his intellectual brother, to know about the details of that trip. All the while, Malis never hesitated to put him down and make him realize that he needed his expertise, language skills, and critical thinking.

Charles J. Desmangles and Kevin Levin interweave elements of the Haitian culture in this remarkable Haitian Creole, Spanish, English novella. Things must have been really harsh in Haiti if these two famous characters of the Haitian folklore finally decide to leave the country on a perilous raft to cross illegally to the U.S. shores. When faced with an upcoming storm, Captain Katastwòf Natirèl led his crew to Santiago, Cuba to seek temporary refuge. He forced everybody to learn Spanish in order to pass for Cuban refugees. Will Booki, Malis and Captain Katastwòf Natirèl make it to the dry grounds of Florida?

This story is set against the backdrop of Haiti's devastated agriculture, political upheavals, insecurity, presence of UN troops or Minustah, series of natural disasters such as hurricanes and 2010 earthquake, barren lands and tree-less mountaintops causing widspread floodings, destroyed ecology, infrastructures and educational institutions with a local population that depends more and more on imported goods and used clothes euphemistically known as 'pèpè.'

In this novella, the authors also implicate and relate the complicity of the catholic church whose priest, Father Francois, refuses to use Haitian Creole and French in his mass in his dogged efforts to cater to a dwindling but rich and powerful group of Latin language enthusiasts, les Bourgeois Commercants Mulattres (native Haitians of Syrian, Lebanese and.. descent). He did not heed Professor Malis' advice to start leading mass in Creole just like the Voodoo priests and protestant churches do all over the country with great success. What's worse is that Father Francois never said a word or raisee his stubby pinky finger against the clandestine smuggling and chaperoning of Haitian children who took these rickety boats to get reunited with their parents in Miami. Sister Marie Lafontant made her money chaperoning children and paid the priest under the table without counting her generous tithes to the church.

"Bouki and Malis Turned Boat People - Bouki ak Malis Pran Kanntè" is a book that will make you laugh and cry in the same sentence or paragraph. This book should be a required reading for anybody who wants to understand Haiti and the 'Boat People' phenomenon. Definitely, it should be required reading for any NGO, tourist, international workers in Haiti. It should be a required reading for any sociology students. This novella is edited by Prof. Joseph J. Charles

Now you can find out whether Bouki shows any signs of intelligence here:

"Excerpt from "Bouki and Malis Turned Boat People.."

“They said that I am supposed to pass the shark test too,” Bouki said to Malis.

“What are you talking about?” Malis asked.

“I was told that it is a test developed by the American authorities to separate Cubans from Haitians. They say that sharks like Haitians’ blood and flesh. They eat Haitian migrants whose boats capsize in high seas between Haiti and Bahamas. “

“Come on, Bouki, think straight. Respect yourself. It looks like you are losing your consciousness, you are coming in and out of consciousness. It appears that the waves of the sea and the crossing made you lose your mind. Americans are not like that! Where can they find these sharks?”

“Malis, I am not crazy. You always think I am crazy!”

“Crazy people hold this kind of talk!”

“I am a fisherman, but I am afraid of sharks. Their teeth are like saws.”

“Hello Bouki, you are no longer on the ocean now. You are on firm U.S. soil!”

End of excerpt

Wednesday, August 15, 2012

Sharks and Surfers' Meetup at Lunch Time: Compelling Funny Shark Story in Haitian Creole and English

Father Shark Is Teaching His Two Pups How to Hunt -Papa Reken ap Anseye De Pitit Li Yo Jan Pou Yo Fè Lachas

Compellingly funny shark story inside! Summer, Sun, Sea, Shark, Sand...Surfers!

Here is the release of my most recent short story written in Haitian Creole and English. I wrote it to be read in a group setting such as in a classroom. I am trying to provide and diffuse reading materials written in these two languages.

Brief Review: Sea, sands, seals, surfers and sharks! Have you had enough sharkzilla stories for shark week? Here is another one. This is a short story written in Haitian Creole and English for those who want to go on a monster shark adventure. This is a fun story for those who want to practice their reading in Haitian Creole. What will father shark teach his pups to hunt for? Seals or surfers! Find out whether the surfers will escape the hunger-motivated hunt.

If you are interested in having this short story, you can purchase a copy for your kindle or nook on the following sites:

Father Shark is teaching his two pups how to hunt: (Amazon Kindle)

Father Shark is teaching his two pups how to hunt: Barnes and Noble /Nook Ebook

Father Shark is teaching his two pups how to Hunt - Papa Reken Ap Anseye de Pitit Li Yo Jan Pou Yo Chase

Sunday, April 22, 2012

Haitian Creole Audio/MP3 Dialogues, Phrases, Expressions, Words, and Sayings for Your iPhone, iPad, and Kindle

Book Review: "Learn/Listen to Haitian Creole MP3 Dialogues, Phrases, Words + Audio Expressions, Sayings for Everyone Everywhere - Aprann/Koute Dyalòg MP3, Fraz, Pwovèb, Mo + Odyo Ekspresyon Kreyòl Pou Tout Moun..." is a podcast-compatible (http://haitiancreolemp3.libsyn.com) series of MP3 dialogues, phrases, words, and audio expressions whose focus is to get you to speak and understand Haitian Creole in a short time. The lessons are designed to get you out of your comfort zone and place you into various Haitian locales where you will most likely hear and practice the language. Each lesson is designed to help you build your vocabulary and increase your cultural knowledge. If you like "Learn Haitian Creole in One Week..." and other similar titles, you will like this ebook too. Go to http://haitiancreolemp3.libsyn.com to get the accompanying audio or MP3 files.

Purchase "Haitian Creole MP3 Dialogues, Phrases, Words + Audio Expressions, Sayings for Everybody Everywhere..." now from Lulu.com

Purchase a copy of "Learn/Listen to Haitian Creole MP3 Dialogues, Phrases, Words + Audio Expressions, Sayings for Everyone Everywhere...." from Smashwords now

Purchase a copy of "Learn/Listen to Haitian Creole MP3 Dialogues, Phrases, Words + Audio Expressions, Sayings for Everyone Everywhere...." from AmazonKindle for your Kindle now

Purchase a copy of "Learn/Listen to Haitian Creole MP3 Dialogues, Phrases, Words + Audio Expressions, Sayings for Everyone Everywhere.... from Barnes and Noble for your Nook now

Thursday, January 26, 2012

Learn Haitian Creole Vowels and Consonant Pronunciation, Orthography and Expressions

Quick Review of Basic Haitian Creole Grammar Rules



This is an excerpt from "Learn Haitian Creole in One Week" with "Quick Haitian Creole Grammar Reference." Find the text audio and additional MP3, audio lessons at http://haitiancreolemp3.libsyn.com

Haitian Creole orthography follows its pronunciation. It is composed mostly of these sounds: a, ay, an, b, ch, d, e, è, en, f, g, h, I, j, k, l, m, n, ng/y, o, ò, on, ou, oun, p, r, s, t, ui, v, w, y, z
There are no mute letters in Kreyòl
Haitian Creole: Vowels
Non Nasal Vowels: a, e, è, i, o, ou, à, ay
Nasal Vowels: an, en, on, ann, in
a is pronounced like “a” in cat, mat, Pat etc.
à followed by a consonant is pronounced separately. An Pàn (broken down)
an is pronounced like the first sound found in English words Van-n (van), pan-n (pan) etc.
e is pronounced like the sound of “ay” as in say, lay, stay
è is pronounced like the sound of “et” as in wet, vet, get, let
en is pronounced like the sound produced by “en” as in garden, den
i is pronounced like the sound of “ee” as in see, peep, meet
o is prounounced like the sound of “ow” as in low, grow, row
ò pronounced like the sound of “o” as in bore, sore, more etc
on pronounced like the sound of “oun” as in young, Don Corleon
ou pronounced like the sound of “ou” as in you, route etc.
ay as in i found in I, kite, die. Lakay, kay – home; bagay –thing; bay – to give
in as in machine (machin-car)



Egzèsis: Exercise: Repete mo sa yo – Repeat these words
a: kanaval (carnival), Rara, papa, sa, la-a, sa-a, manba, manbo, gonbo, gan, dan, la, lala, gaga, blabla, bwa(Wood), kap (kite), grajè (insolent), kapab, patat, Sajous, malad, gaya; rale kò ou / rale kò w la – get out of here!; sapat, plat; pa chat (cheating)
e: bebe, tibebe, Pete, sese, rele, pese, bwate, tete, prete, kraze, boule, pase, rete, ale, sere, mache, ponpe, vole, sekle (weed out)
è: bèbè (mute), lèt, milèt (mule), dèt, tèt, malèt, bèkèkè, mèt (owner, teacher, profesor, proprietor), bèt (beast, animal), tèt nèg (very expensive; literary, a negro’s head), rèk, onè, respè, (Onè is a form of greeting in Haiti to whcih you can reply with respè); pènètrè (insolent), byè, myèl, pwomès, sèt,
en: renmen, limen, toulimen, genyen, fèmen, senyen, tenten, reken, benyen, penyen, pen, Mennen, nen, vwazen, sen, demen, enganm
i: di, piti piti, tikras, piki, pitit, pilon, piman, pistach, pitimi, zanmi, diri, ri, si, santi, manti, senti, sentiwon, pise, mize (waste time in carrying out an errand) ; li (he, she, it, t oread); chich (cheap, non-generous, li chich anpil – he is very cheap); tibebe
o : poto, swazo, yoyo, po do, do, anwo, moto, toro, moso, mòso, mato, chapo, repo, mo, dodo, yo, voye, sote; bay soklo (to cheat as in a relationship, marriage), cho
on: bonbon, pon, janbon, non, won, djon djon, pijon, kanton, pilon, kamyon, zonyon, san wont, konte,
ò : mòso, bòkò, kò, aransò, mòn, lòt, bòs, dakò, lò, vòlè, vòlò, antò, antòch, wòl, gwo djòl (djòl is mouth in a pejorative way, big mouth, hippotamous mouth-like), masòkò, kapòt (condom), pòt (door); radyo dyòl (Word of mouth); bòl soup (a bowl of soup)
ou : jou, toujou, joumou(squash, pumpkin), soup joumou (squash soup), fou(crazy), pou (for), tout moun (everybody), kajou, sou (on, drunk), foufou, foufoun, toutou, woule, souke, mapou, debouye
an : dan, matant, pe dan ou/ pe dan w ! (shut up), gan, janm, van, anndan, pandan, pantan, eskanmòtè (insolent), dan senyen – bleeding tooth/teeth ; manje (food, to eat); anpenpan
à : an pàn (broken down) ; Bekàn (bicycle), caravan, savàn

Saturday, January 21, 2012

Free Chapter Audio Downloads from "...Quick Haitian Creole Grammar Reference.."

Get the first 6 chapters of "The Definitive Quick Haitian Creole Grammar Reference Audio" for FREE.You can always purchase the CD that accompanies this book below.

Sign up for a DropBox account to be able to listen to this audio for free!

Learn Haitian Creole on your phone or laptop now / Aprendan el Criollo Haitiano con su telefono o su computadora ahora. You can get a free Dropbox app for your iphone, iPad, Android, and Blackberry smartphone. So look for the right app in the Appstore.

You can listen to all three audio versions/all 14 chapters of the book by purchasing your access now. A link will be emailed to you so you can listen to the book on DropBox.com or a DropBox app on your phone or iPad. Make sure you sign up for a free Dropbox.com account.

Producer's Creole Audio Prime: Get a recurring monthly subscription of private Romance Languages / Haitian Creole Audio Posts on http://audiobookweb.blogspot.com. Sign up at PayPal with your email address so we can add you. After receiving your payment, we will add your email so you can get the selected creole audio lesson posts


Producer's Creole Audio Prime

Purchase a copy of "Quick Haitian Creole Grammar Reference" (Textbook only) from AmazonKindle now as a Kindle ebook.

Purchase a copy of "Quick Haitian Creole Grammar Reference (Textbook only) from Barnes and Noble as a Nook Book.

Purchase a copy of "The Definitive Quick Haitian Creole Grammar Reference" from right here

Purchase the accompanying CDs for this book: Listen to the audiobook in your car

Disc ID: 6069

Disc Name: Quick Haitian Creole Grammar Audiobook Part 2- Purchase CD to Listen to Chapters 1-11 from “The Definitive Quick Haitian Creole Grammar Reference” Audiobook Buy Now From CCNow

or

Quantity

Disc ID: 6068

Disc Name: The Definitive Quick Haitian Creole Grammar Audiobook: Purchase CD to Listen to Chapters 12-14 from “The Definitive Quick Haitian Creole Grammar Reference” Audiobook Buy Now From CCNow

or

Quantity



Friday, January 20, 2012

Listen to Haitian Creole Book on DropBox Cloud

Get the first 6 chapters of "The Definitive Quick Haitian Creole Grammar Reference Audio" for FREE.You can always purchase the CD that accompanies this book below.

Sign up for a DropBox account to be able to listen to this audio for free!

Learn Haitian Creole on your phone or laptop now / Aprendan el Criollo Haitiano con su telefono o su computadora ahora. You can get a free Dropbox app for your iphone, iPad, Android, and Blackberry smartphone. So look for the right app in the Appstore.

You can listen to all three audio versions/all 14 chapters of the book by purchasing your access now. A link will be emailed to you so you can listen to the book on DropBox.com or a DropBox app on your phone or iPad. Make sure you sign up for a free Dropbox.com account.


Purchase a copy of "Quick Haitian Creole Grammar Reference" (Textbook only) from AmazonKindle now as a Kindle ebook.

Purchase a copy of "Quick Haitian Creole Grammar Reference (Textbook only) from Barnes and Noble as a Nook Book.

Purchase a copy of "The Definitive Quick Haitian Creole Grammar Reference" from right here

Purchase the accompanying CDs for this book: Listen to the audiobook in your car

Disc ID: 6069

Disc Name: Quick Haitian Creole Grammar Audiobook Part 2- Purchase CD to Listen to Chapters 1-11 from “The Definitive Quick Haitian Creole Grammar Reference” Audiobook Buy Now From CCNow

or

Quantity

Disc ID: 6068

Disc Name: The Definitive Quick Haitian Creole Grammar Audiobook: Purchase CD to Listen to Chapters 12-14 from “The Definitive Quick Haitian Creole Grammar Reference” Audiobook Buy Now From CCNow

or

Quantity



Wednesday, January 18, 2012

Haitian Creole Learning Made Easy with Audiobook

Purchase a copy of "Quick Haitian Creole Grammar Reference" (Textbook only) from AmazonKindle now as a Kindle ebook.

Purchase a copy of "Quick Haitian Creole Grammar Reference (Textbook only) from Barnes and Noble as a Nook Book.

Purchase a copy of "The Definitive Quick Haitian Creole Grammar Reference" from right here

Purchase the accompanying CDs for this book: Listen to the audiobook in your car

Disc ID: 6069

Disc Name: Quick Haitian Creole Grammar Audiobook Part 2- Purchase CD to Listen to Chapters 1-11 from “The Definitive Quick Haitian Creole Grammar Reference” Audiobook Buy Now From CCNow

or

Quantity

Disc ID: 6068

Disc Name: The Definitive Quick Haitian Creole Grammar Audiobook: Purchase CD to Listen to Chapters 12-14 from “The Definitive Quick Haitian Creole Grammar Reference” Audiobook Buy Now From CCNow

or

Quantity







Support independent publishing: Buy this book on Lulu.

Support independent publishing: Buy this book on Lulu.


Support independent publishing: Buy this book on Lulu.



Support independent publishing: Buy this book on Lulu.


Get a copy of "The Definitive Quick Hait
ian Creole Grammar Reference" at Barnes and Noble (Book Nook/NookBook)
Now.





Get a copy of "The Definitive Quick Haitian Creole Grammar Reference" at BN.com now



Purchase a copy of "Quick Haitian Creole Grammar Reference" (Textbook only) from AmazonKindle now as a Kindle ebook.

Purchase a copy of "Quick Haitian Creole Grammar Reference (Textbook only) from Barnes and Noble as a Nook Book.

Purchase a copy of "The Definitive Quick Haitian Creole Grammar Reference" from right here

Purchase the accompanying CDs for this book: Listen to the audiobook in your car

Disc ID: 6069

Disc Name: Quick Haitian Creole Grammar Audiobook Part 2- Purchase CD to Listen to Chapters 1-11 from “The Definitive Quick Haitian Creole Grammar Reference” Audiobook Buy Now From CCNow

or

Quantity

Disc ID: 6068

Disc Name: The Definitive Quick Haitian Creole Grammar Audiobook: Purchase CD to Listen to Chapters 12-14 from “The Definitive Quick Haitian Creole Grammar Reference” Audiobook Buy Now From CCNow

or

Quantity






Get the first 6 chapters of "The Definitive Quick Haitian Creole Grammar Reference Audio" for FREE.You can always purchase the CD that accompanies this book below.

Sign up for a DropBox account to be able to listen to this audio for free!

Learn Haitian Creole on your phone or laptop now / Aprendan el Criollo Haitiano con su telefono o su computadora ahora. You can get a free Dropbox app for your iphone, iPad, Android, and Blackberry smartphone. So look for the right app in the Appstore.

You can listen to all three audio versions/all 14 chapters of the book by purchasing your access now. A link will be emailed to you so you can listen to the book on DropBox.com or a DropBox app on your phone or iPad. Make sure you sign up for a free Dropbox.com account.

Producer's Creole Audio Prime: Get a recurring monthly subscription of private Romance Languages / Haitian Creole Audio Posts on http://audiobookweb.blogspot.com. Sign up at PayPal with your email address so we can add you. After receiving your payment, we will add your email so you can get the selected creole audio lesson posts


Producer's Creole Audio Prime

Purchase a copy of "Quick Haitian Creole Grammar Reference" (Textbook only) from AmazonKindle now as a Kindle ebook.

Purchase a copy of "Quick Haitian Creole Grammar Reference (Textbook only) from Barnes and Noble as a Nook Book.

Purchase a copy of "The Definitive Quick Haitian Creole Grammar Reference" from right here

Purchase the accompanying CDs for this book: Listen to the audiobook in your car

Disc ID: 6069

Disc Name: Quick Haitian Creole Grammar Audiobook Part 2- Purchase CD to Listen to Chapters 1-11 from “The Definitive Quick Haitian Creole Grammar Reference” Audiobook Buy Now From CCNow

or

Quantity

Disc ID: 6068

Disc Name: The Definitive Quick Haitian Creole Grammar Audiobook: Purchase CD to Listen to Chapters 12-14 from “The Definitive Quick Haitian Creole Grammar Reference” Audiobook Buy Now From CCNow

or

Quantity



Tuesday, November 15, 2011

Thanksgiving in Haitian Creole: Creolizing the Turkey (Kodin), Breadfruit (veritab) Story, and Haitian Meat Recipes

Thanksgiving in Haitian Creole: Creolizing the Turkey (Kodin), Breadfruit (veritab) Story, and Haitian Meat Recipes


Let's Eat Haitian Foods - Ann Manje Manje Ayisyen - Comamos las comidas Haitianas - Consommons la nourriture Haitienne






Purchase a PDF copy of "Thanksgiving in Haitian Creole: Creolizing the Turkey (Kodin), Breadfruit (veritab) Story, and Haitian Meat Recipes"







Vocabulary:


Bouyon Bèf - Beef Stew - Boeuf à l’Haitienne
Se vyann bèf ak tomat e piman bouk. Li gou anpil. (It is a flavorful, tasty beef with tomatoes and peppers.)

Diri kole / Diri ak Pwa - Riz et Pois - Haitian red beans and rice
Diri Olè - Haitian Rice Pudding - Arroz con Leche
Griyo (Grillots) - Yummy, Tasty, flavorful cubes of glazed, fried pork
These cubes are often soaked for an hour or so in sour orange marinade, then slow-roasted until they become tender. Then fry them in oil until they look caramelized. Yummy!
Mayi Moulin (Mais moulu) - Haitian Cornmeal Mush

Thanksgiving Vocabulary:
Cornbread or American cornmeal bread - Pen mayi Moulin
Cranberry - Kannbèj
Squash / pumpkin - joumou (gato joumou - pumpkin pie)
Patat dous - sweet potatoes called yams in the US.
Yams can be white and yellow in the Caribbean and Africa. Yanm is the creole word.
Kodin woti - roasted turkey, dinde rôtie
================

On the Menu - Sur La Table - Sa N’ap Sèvi
Non Resèt Ayisyen - Names of Haitian Recipes - Les Noms des Recettes Haitiennes - Los Nombres de las Recetas Haitianas

Bannann Peze - Haitian twice-fried green plantains
Bananes Pesées (French)
Tostones is bannann peze is a snack or side dish in Puerto Rico, Cuba, and the Dominican Republic.
Patacones is bannann peze in Central America, Peru, Ecuador and Venezuela
Notes: You will need a tostonera to flatten the plantains before their second frying. Or any flat surface, a glass or a small plate will do too.


Saturday, September 17, 2011

Si Se Puede! Si Pueden Aprender el Criollo Haitiano Ahora / Yes, You Can Learn HaitianCreole Now/ Oui Vous Pouvez Apprendre le Creole Haitien Maintenant


Purchase a copy from Amazon Kindle:

Purchase a copy from Amazon Kindle:

Compren una copia de "Hablemos el Criollo Haitiano / Let us Speak Haitian Creole / Ann Pale Kreyol" from Amazon Kindle now.

Product Description: You can get PDF copies of the booklet here:

Written in English, Spanish, Haitian Creole and some French, "Hablemos el Criollo Haitiano - Let Us Speak Haitian Creole - Ann Pale Kreyol : El Creole Haitiano Para Hispanohablantes - El Creole Haitiano para Maestros, Estudiantes, y los Hablantes De Inglès y Espaňol - Haitian Creole for ESOL Teachers, Students, and English and Spanish Speakers - Hablemos el Creol: Guía de Creol en Espaňol" is designed to help English, French, and Spanish speakers learn and Speak Haitian Creole in no time. This book is a guide that will provide you with the key vocabulary in almost four languages (Spanish, English, French, and Haitian Creole). Learn Haitian food names, fruit names, words and expressions such as "griyo," "kabrit griye," "taso," "fritay," "ju kowosol," "ju papay," "salad tap tap" etc. This book was designed to give both speaking and reading practice, each of the lesson units furthers comprehension through short dialogs, pronunciation guides, grammar notes, and a variety of drills and exercises. The examples are English-Creole-Spanish and Creole-English-Spanish It was developed by Joseph J. Charles of Haitian Creole MP3 Institute (http://haitiancreolemp3.libsyn.com)

Saturday, September 10, 2011

Classroom Music Activities in Haitian Creole and French: Multiculturalism Enhanced by Ethnic Music and Culture


Use this product ID: 4291 to purchase a copy below. Get the accompanying lyrics and ebook from Amazon Kindle right here.

Product ID: 4291
Product Name: Selected Popular Haitian Church Hymns and Children's Choruses, 2nd Edition. 9/2011


Buy Now From CCNow


or




Quantity






Product ID: 3064
Product Name: Haitian Chants of Hope


Buy Now From CCNow


or




Quantity





Product ID: 3068
Product Name: Most Popular Haitian Children's Church Choruses: A 10-song CD + Bonus:


Buy Now From CCNow


or




Quantity





Product ID: 3122
Product Name: 3122: Learn Haitian Creole in one Week CD


Buy Now From CCNow


or




Quantity





Product ID: 3133
Product Name: Ann Pale Yon Ti Kreyol CD - Ann Pale Kreyol Audio


Buy Now From CCNow


or




Quantity


Sunday, September 4, 2011

Listen to Free Creole MP3 Files from Textbook, "Sa-k Pase? N-ap Boule Learn Haitian Creole Textbook"


Here are the Free MP3 Files or audio of "Sa-k Pase? N-ap Boule Textbook: Learn Haitian Creole Textbook" for Chapters 1-3. Disregard the previous purchase to access to listen to these files!

Chapter 1 Audio

Chapter 2 Audio

Chapter 3 Audio

If you want to follow all the lessons of "Sa-k Pase? N-ap Boule Textbook: Learn Haitian Creole Textbook, you can purchase a copy at AmazonKindle or Kindle Digital Publishing

You can also buy a copy of "Sa-k Pase? N-ap Boule Textbook: Learn Haitian Creole Textbook at Lulu.com

Barnes and Noble offers Sa-k Pase? N-ap Boule! Learn Haitian Creole (Kreyol) Textbook as a Nook for $9.99.

Creole in Spanish and English - Creole Haitiano en Espanol e Ingles: Purchase a copy of "Que Ta? Sa-k Pase? N-ap Boule! Bien! What's Up? We are doing well! (Sa-k Pase Learn Haitian Creole - Spanish Edition)



Buy Boston Creole Books at: BostonCreoleBooks.blogspot.com

Buy Miami Creole Books at: MiamiCreolebooks.blogspot.com

Buy New York Creole Books at NewYorkCreoleBooks.blogspot.com


Buy Boston Creole Books at: BostonCreoleBooks.blogspot.com

Buy Miami Creole Books at: MiamiCreolebooks.blogspot.com

Buy New York Creole Books at NewYorkCreoleBooks.blogspot.com

Wednesday, August 31, 2011

Haitian Creole PDF Files: Purchase Any Textbooks and Stories As PDF and Save Trees

Now you can get the text of any Haitian Creole stories as PDF files. Why not stop destroying a few trees?

Using Paypal, you will be able to purchase the text of the story or textbook which will be delivered to you by email.

Most of the titles on this blog and others are available for sale as PDF files.

Here is a good example:

Three adventurous and well-off Haitian girls, Lili, Lala, and Lila set out to rescue a servant girl named Tifani Restavèk from a mean neighbor family who mistreats her and makes her do all kinds of forced labor while their own children, especially KansonFè IronPants, tease her while watching her work her heart out in the stiffling Caribbean sun. These three girls go to private catholic schools in Port-au-Prince. Way before the quake that hit Haiti, the three girls devise a plan to start reading stories to Tifani while she stands by the fence. They want to teach her to read and write. In general, Restaveks (servant boys and girls whose parents can not take care of them and economically forced to let them go live with well-off city dwellers) do not expect to be treated well and go to school. Will these girls ever even get close to Tifani to tell her about their plans? A miracle would have to happen first. All of Tifani’s work is for nothing. Her only reward is more work and belittling. Tifani can not go to school or even take reading and writing lessons. Her supervisors, the Mesye and Madanm of the house would not let that happen. Then, on January 12, 2010, a 7.1 quake hit and destroyed Port-au-Prince and its nearby communities in less than 35 seconds. Lili, Lala and Lila’s mission changes. They set out to find and rescue Tifani from under the mountains of rubble. Will they ever find her alive? Is the quake the miracle that will make her supervisors, Mesye and Madanm KansonFè, set her free? Tifani may as well find her freedom right in the midst of the rubble that covers her frail body.




Note that Lila is on the cover of this story!


Find more childrens's stories and books in Haitian Creole at CreoleChildrensbooks.blogspot.com



Buy your copy at a discount here: (PDF Delivery by E-mail)



Buy it at full price here:
Support independent publishing: Buy this book on Lulu.
Support independent publishing: Buy this book on Lulu.

Saturday, August 20, 2011

Bilingual Book in the Classroom: Teachers Can Use "Pa Ponpe sou Kabann Nan - No Jumping on the Bed" It is in English and Haitian Creole


Bilingual Story Delivered in PDF: This children's story is written in English and Haitian Creole. Use Paypal to Purchase a copy now:








Review of the ebook

Pa Ponpe Sou Kabann nan! – Stop Jumping on the Bed! - No Salten en la Cama! is the story of six siblings: Lili, Lala, Lolo, Lila, Lola and Lele who could never stop jumping on their parents' bed until a series of mishaps and accidents started taking place. Manman Baba and Papa Bibi's kids were only afraid of the housemaid who often complained about having to clean up all these children's mess. One day, Manman Baba stayed home and found out how much headache her children can give to the sitter and maid. Find out what happened to the kids and why they finally decided to change and stop messing around so much.

If you want to purchase a copy, do so here

Friday, August 5, 2011

KidsKreyolKindle Presents Free Listening to Haitian Creole MP3 on CreoleChildrensBooks blog



This is just a sample of the excerpt from the textbook, "Quick Haitian Creole Grammar Reference: Ann Pale Kreyol Chak Jou - Let's Learn Haitian Creole Every Day" which can be found right on Amazon Kindleand Barnes and Noble Nook Book.

The excerpt is from pages 180-186

Find the rest of this episode on http://newwaveselfpublishing.blogspot.com, http://newwavepublishing.blogspot.com,http://kreyolpalekreyolkonprann.blogspot.com, and http://childrenscreolebooks.blogspot.com

Addendum #2: Dyalòg ak Vokabulè

Dyalòg ak Vokabulè

Toma ak Titonton rankontre – Toma and Titonton met

Toma: Bonjou, Titonton. Ki jan ou ye jodi-a? (Hello, Titonton. How are you today ?)

Titonton: M’ byen. E ou menm? Ban-m nouvèl papa ou ? (I’m fine. And you ? How is your father?)

Toma : M byen wi. Papa-m pa gaya (I am fine. My father is not well. He is ill)

Titonton: Ki jan Marimat ye? Eske l’ap demele-l? (How is Marimat? Is she getting along?)

Toma: Marimat byen wi. L’ap kenbe (Marimat is fine. She is getting along)

Titonton: Sa fè lontan nou pa wè. S’ak pase ? (We have not seen each other for a long time. What’s up?

Toma: Monchè, m’ap boule (my dear, I am managing)

Titonton: Bon, monchè, ban-m nouvèl mennaj ou a ? (Okay, dear, how about your girlfriend ? )

Toma : Nou te kraze sa (We had a breakup or we broke up)

Titonton: Depi kilè ou pa ansanm avèk li ? (How long have you not been with her ?)

Toma: Ou enterese nan li? (Are you interested in her?)

Titonton: M pa menm konn non-l, non. Ki jan’ l rele ankò? (I do not even know her name. What’s her name?)

Toma: Li rele Jaklin. (Her name is Jaklin)

Titonton: An Kreyòl, se Jaklin. An fransè, se Jacqueline. (In Creole, it’s Jaklin. In French, it’s Jacqueline)

Toma : Monchè, kite-m kraze rak / Kite-m ale ! (my dear friend, let me take leave of you. Let me go!”

Titonton: Oke Toma. N’a wè mwa pwochen si Bon Dye vle. (See you next month, God willing !)

Toma: Oke. N’a wè nan inivèsite-a (Right. See you at the university).

Additional Haitian Creole Expressions and Explanations:

M’ap kenbe – I’m getting along

M’ap boule – I am managing

Mwen la / m la – I’m okay

M pa pi mal - I am no worse

M byen – I am fine


Wi – yes
Non – no
Explanations of Wi and Non in a sentence:
Use “Wi – yes” with positive declaration sentences. Non is used with negative declarative sentences.
Exercises – Egzèsis:
Ki sa? What ? Sa ? what?
Ki sa sa-a ye? What is this ?
Sa ou pral fè lavil? (What are you going to do downtown ?)
Sa ou ap chache la-a? (What are you looking for here ?)
Sa ou bezwen? Sa w bezwen? Ki sa ou bezwen? (What do you need ?)
Ki sa ou fè lè ou malad ? What do you do when you get sick ?
M-al nan dispansè-a / I go to the healthy station.
Repete – Repeat
Ki sa sa-a ye?
Se yon zeguy – It is a needle
Ki sa sa-a ye?
Se yon mato – It is a hammer
Eske gen yon tibokit sou sab la? Is there a pale on the sand ?

Ki kote? Kote? Ki bò? Where?
Ki kote ou travay? Where?
Ki kote ou ap travay? Ki bò ou ap travay ? Where are you working ?
M’ap travay nan izin nan – I am working in the factory
Ki kote ou prale? – Where are you going?
M pral legliz (church)
M pral nan mache (market)
M pral Pòtoprens (Port-au-Prince
M pral anba lavil (downtown)
M pral lapòs (Post office)
M pral lekòl (school)
M pral danse nan rara (popular music and dance)
M pral nan kanaval (carnival)
M pral Fòlibète – I am going to Fort Liberté
M pral Kap Ayisyen. Kap Ayisyen nan nò peyi dayiti
Ki kote lèkay ye? Lèkay nan sid peyi a
Ki kote Jakmèl ye?
Ki kote Gonayiv ye?
Ki bò Jeremi ye?

Ki sa ou pral fè lavil ?
M pral voye yon lèt ak yon kasèt bay manman-m k’ap viv Nouyòk ( I am going to send a letter and a casette tape to my mother who is living in New York)
M pran nan mache Fè pou-m sa achte materyèl lekòl pou timoun yo (I am going to the Iron Market to buy school supplies for the kids)
Nòt Kreyol: Translation of the Preposition “To” indicating motion to a place:
Kreyòl uses “Nan” before the noun indicating the place to express motion to a place. Also, keep in mind that nouns that refer to specified, unique places usually do not need the definite article. For example, I am going to church – M pral legliz; I am going to school – M pral lekòl.
Ki kote konpè Jak prale? Where brother Jak going ?
Li pral travay nan jaden li - He is going to work in his garden.
Poukisa – Why?
Poukisa tout timoun sa yo ap mache yonn dèyè lòt konsa? Y-ap mache an fil endyen – Why are all these kids walking in line like this ?
Se yon pwosesyon. Gen yon mès nan legliz katolik la – It is a procession. There is a mass at the catholic church.
Pè-a pral bay lamès – The priest is going to preside over the mass
Ki moun ki / Ki moun - Who
Ki moun ki pral Kanada? Who is going to Canada?
Ki moun ou vle envite nan fèt ou a ? Whom do you want to invite to your party ?
Ki moun ki vle ede-m? Who wants to help me?
Ki moun ki konn danse ? Who knows how to dance ?
Eske ou konnen yon moun ki konn pale alman? (Do you know somebody who knows German ?)
Ki moun ki pale fransè nan legliz la ? Who speaks French in church ?
Pa gen moun ki pale fransè ak alman nan legliz la – There is nobody who speaks French and German in the church
Possessive in Creole
Whose is it? Se pou ki moun?
(Belonging to, pertaining to, indicating possession)
Bato sa-a se pou Jan. Se bato Jan.
Se rad Tipapa. Rad sa-a se pou Tipapa
Notes / Nòt: An easy way to understand and express possession in Haitian Creole is to have the noun referring to what is owned followed by the name of the owner. If a pronoun follows a noun, it is used as a possessive adjective.
Examples: Se lajan/kòb Delòm. Se kòb li – (It’s Delòm’s money. It is his money)
Se chokola Manno ak Wobè. Se chokola yo – It is Manno and Robert’s chocolate. It is their chocolate.
Se vwazin Terèz – Se vwazin li – She is Teresa’s neighbor. She is her neighbor
Se liv Joslen. Se liv li – It is Jocelyn’s book. It is his.
Se mallet Jisten. Se malèt li – It is Justin’s suitcase. It is his suitcase.
Konbyen? – How much / How many?
Konbyen rad ou wè nan chanm nan? - How many pieces of cloth do you see in the room ?
M wè yon chemiz (shirt), yon pè pantalon (pants), yon mayo (t-shirt), yon pè soulye (a pair of shoes), de pè sapat (a pair of thongs), yon kravat (tie), de jip (skirt) yon pè chosèt (socks), yon pè tenis (a pair of tennis shoes) epi yon ba (stockings)
Other forms of possession: Asking questions
Pou ki moun kay sa yo ye? Poukiyès kay sa yo ye? Whose are those houses?
Pou ki moun plim sa-a ye? Poukiyès plim sa-a ye? Whose is this pen?
Pou ki moun kreyon sa-a ye? Poukiyès kreyon sa-a ye? Whose is this pencil?

Sa yo se kay leta (kay gouvènman) – These are government houses /buidings
Pouki moun plaj sa yo ye? Poukiyès plaj sa yo ye? Se plaj prive
Whose are these beaches? They are private beaches
********************************
Eske ou gen yon bagay? Do you have anything (something)?
Non. M pa gen anyen – No, I do not have anything

Pale-m sou kenskof, Ayiti - Tell me about Kenskoff, Haiti

Nou bouke / Nou fatige - We are tired